Vous n’êtes pas obligés de repartir avant le 5 mai, mais Pâques étant la plus grande fête en Grèce, beaucoup de Grecs prennent des congés pour aller dans leur famille et vont aussi à l’hôtel ou autres, donc il est plus prudent de réserver.
Sur les grands axes, la plupart en fait, les panneaux sont dans les 2 alphabets, grec et latin, mais le nom des villes n’est pas traduit. Par exemple Athènes est juste retranscrit en alphabet latin, ce qui donne ATHINA, pour Corinthe KORINTHOS, pour Naupie NAFPLIO. Mais dans les guides vous trouverez les noms grecs pour vous familiariser avant de prendre la route. Parfois, il y a d’abord un panneau en grec, et 50 mètres plus loin le même en alphabet latin, c’est surtout pour les panneaux directionnels avant une bifurcation.
Dans les tavernes, on vous donnera d’office une carte en anglais, ou en français si elle existe. Révisez le nom des viandes, de légumes et des poissons avant de partir !
Même si on rencontre souvent des gens qui parlent français, il faut vous attendre à devoir vous exprimer en anglais, mais en vacances un vocabulaire basique suffit. Cependant les panneaux explicatifs sur les sites archéologiques et dans les musées sont très rarement en français, mais quasi exclusivement en grec et en anglais.